This picture by Anouk Zwager has an interesting list of common management vocabulary in the Netherlands. Part of these words sound perfectly fine to an English speaking audience, but in a Dutch context, with many words in the Dutch language available it just does not feel right.

I will try to translate, some of them might not work:

  • To roll out
  • To make an areal approach
  • To hook up
  • To smack on something
  • To sound board (verb)
  • To hit a marker stick in the ground
  • "Bila" short for bilateral discussion
  • To benchmark
  • To level
  • To secure (like you do with a ship wreck)
  • Low hanging fruit
  • Quick wins
  • To scale up
  • To wrestle
  • To harmonize
  • To shoot at something
  • Commitment
  • To press ahead
  • To shoot on goal
  • To tick the box
  • To hit the gas
  • Hands on
  • To "further develop"
  • To crystallise
  • To adjust downwards
  • Out of the box
  • To "communicate further"
  • Pro-active