Marketing messages cannot be translated 1-on-1 into a presentation. Do not forget to make the translation. The language translation requirement is obvious (everyone can see that marketing jargon does not resonate with a consumer). Sometimes though, you have to further than that and cut messages out, or move them from the explicit text, to the implicit part of your presentation: in between the lines, or told in the verbal explanation of the slides.

Image found on Things real people do not say about advertising.

If you liked this post, why not subscribe to daily updates about presentation design via email? Just blog posts, no spam, or you can follow Jan on Twitter to never miss a thing.